A nyúlon túl

Tökötök van, nem lovatok

Vannak megismételhetetlen alkotások. Olyan kultusz teremtő művek, melyet olvasni s látni kell. Legalább egyszer. Ennek a ténynek a bizonyítása olyan pofon egyszerű, mint kiszámítani azt, hogy “mennyi egy töketlen fecske maximális repülési sebessége”, vagy hogy Arthur, a britek királya, “az Úr 93 a négyzetenedik esztendejében” uralkodott, természetesen egy “anarchoszindikalista közösségben”, csak mert “egy vízben hancúrozó és karddal hadonászó menyecske […] a vízirevüből […] hozzávágott egy rozsdás kardot”. Akinek a következő sorok sem mondanak semmit, mindenképp olvasd el Szoboszlay Szabolcs (8.G) könyvajánlóját a Gyalog-galoppról!

A vérnyúl

– Itt van.
– Hol?
– Ott – intett a szemével Tim. A mező túloldalán, apró mozgó pontként egy nyúl tűnt fel. Egy fehérszőrű nyuszi, s látszólagos félénkséggel szimatolt körbe. Úgy tűnt, még nem vette észre őket. Arthur nem értette a dolgot:
– A… nyúlon túl?
– Nem, a nyúl az.

A Monty Python 1969-ben – hátsó sor: Graham Chapman, Eric Idle, Terry Gilliam; első sor: Terry Jones, John Cleese, Michael Palin

Hát hol is kezdjem… Ez a könyv azon kevés könyvek közé tartozik, amelynek címe alatt hamarabb született meg egy fim, majd később arról mintázták a könyvet. Ha úgy vesszük, a film a lebutított változata a könyvnek, és ha egy könyvnek jónak kell lennie ahhoz, hogy filmet is csináljanak belőle, akkor egy filmnek még jobbnak kell lennie, hogy könyvet csináljanak belőle. Értitek ezt a logikát? Mert én nem… A film és ebből következően a könyv szerzője a Monty Python [név szerint: Graham Chapman, John Cleese, Eric Idle, Terry Gilliam, Terry Jones, Michael Palin, valamint a film rendezésénél közreműködött “40 equatori hegyiláma, 6 venezuelai vörösláma, 142 mexikói ugróláma, 40 chilei guankó (a láma közeli rokona), 16000 növendékláma” – a szerk.], ők pedig arról híresek, hogy eléggé durván angol humoruk van, tehát olvasáskor nem árt elsősegély-csomagot odakészíteni, mert némely poén már-már szó szerint fáj. A könyv teljes egészében leírja azt, ami a filmben van, konvertálás közben történő adatvesztés (ellentétben a könyvből csinált filmekkel) nincs.

A Ni lovagok: “…vagy azonnal hoztok egy rekettyést, vagy soha az életben nem juttok át az erdőn. Élve”

Akinek a történet nem lenne ismerős: Artúr, a Brittek királya, elindul, hogy összeszedje Anglia legjobb lovagjait. Így csatlakozik hozzá: Sir Bedevere, a bölcs; Sir Lancelot, a bátor; Sir Galahed, az érintetlen; és Sir Robin, a nem annyira bátor mint Sir Lancelot. Útjuk során összetűznek a franciákkal, megépítik a görögök mintájára az angliai fa-nyulat, és Isten megbízza őket, hogy keressék meg a szent grált. Elvállalják, és szétválva keresik tovább. Artúr és Bedevere találkoznak egy öregemberrel a 24. jelenetben, majd a lovagokkal akik azt mondják: „NI!”, Lancelot egy mocsárra épült várba téved be, ahol tévedésből lekaszaboszálja a násznépet, Galahed Rossznyavajavárfelé veszi az irányt, Robin pedig szinte el se indult, már rémülten fut vissza a három fejű lovag elől. Megvívnak a szörnyű fenevaddal, ami a barlangot őrzi, ahol a grál helye fel van írva, átkelnek a halálnak hídján (nem mind), na és aztán… azt már nem mondom el, mert akkor nem lesz értelme elolvasnod. Az egész történetben ott van a néha már fárasztó, de vicces angol humor, ami annyira jól meg van kreálva, hogy annak is tudom ajánlani, aki alapból nem annyira kedveli az angol humort.

“Fut a gyáva… Gyere vissza, te féreg! Hadd bánjak el veled! Leharapom tőből mind a két lábad!”

Végeredményben egy nagyon jó könyv, egy nagyon jó történettel, szerintem az alapötlet is jó, és a könyvfordítók is kitettek magukért, van olyan rész, ahol a könyv viccesebben ír le dolgokat, mint a film. Artúr király életéről is ad némi alaptudományt, de órára azért ne ebből készülj(!) – bár ha el tudsz vonatkoztatni a töketlen fecskéktől, és a fekete lovagoktól, akkor talán még be is küldheted… ötösért!

Szoboszlay Szabolcs (8.G)

“A fene egye meg, lebuktam!”

A cikkben szereplő idézetek Révész Mária fordítása alapján Tóth Tamás átdolgozásábólszármaznak. A szövegkönyvet Gólya Tamás tanár úrtól is kölcsön tudod kérni, de egyszer a filmet is ki kell bírni! Sőt, a legelvetemültebbek kedvéért: már számítógépes játékot is adtak ki belőle (amiben van hulla-tetrisz; francia kastélyok leamortizálása tehén-katapulttal; az apácazárdában 16 karikás “piros-pacsi”; FPS párbaj Arthur ellen a Fekete Lovag sisakrésén keresztül…) – aki nem hiszi, járjon utána!

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=ogud_iK04cw[/youtube]

 

Epilógusként:

Sir Robin kobzosának dala

 

Bátor jó Sir Robin ím elindult vala
Nem féltette az életét, bátor Sir Robin
Cseppet sem félt ő, nem ám, hogy meghalhat kínosan
Bá-bá-bátor Sir Robin

Még az sem riasztotta el, hogy péppé verik fejét
Lecsavarják orrát, vagy kinyomják a szemét
A lábát széttörik és testét elégetik
Máját felvágják, s hagymásan megsütik

Beverve fej és kitépve szív
Szétszaggatva máj, kihúzva bél
Fülcimpa lenyírva, nyelv tűzre vetve
És pénisz le…

Robin a bátor elszaladt
Bátran elfutott, el ő
A vész láttán ahogy tudott
Farkát behúzva elfutott

El messzire, s ina szakadt
Midőn nyúlként bátran szaladt
Előre csak lassan jutott, mert közben többször elcsúszott
A bátrak bátra, hős Sir Robin

Please follow and like us:

Comments

comments